Free Web Hosting by Netfirms
Web Hosting by Netfirms | Free Domain Names by Netfirms

Contacto ] Mapa ]    Traducciones          

Atrás Principal Siguiente  

Buscar:

 

 

Orden cronólogico de las traducciones

1772

Ramon de la Cruz, Hamlet  Traducido de la versión francesa de Ducis

1798

Leandro Fernández de Moratin, Hamlet 

1802

Teodoro La Calle, Otelo Traducido de la versión francesa de Ducis

1818

Manuel García Macbé ó Los Remordimientos. Traducido de la versión francesa de Ducis

1872

Obras de William Shakspeare / trad. fielmente del... inglés con presencia de las primeras ediciones y de los textos dados á luz por los más célebres comentadores del inmortal poeta, por el Excmo. Sr. D. Matias de Velasco y Rojas, Marqués de Dos Hermanas. - Madrid : [s.n.], 1872-1877 (Imp. Manuel Minuesa, R. Berenguuillo). - 3 v. ; 4º m. No se publicó más. - El v. 2 y 3 impresos en 1872 Contiene: Vol. 1º: Poemas y sonetos Vol. 2º: El Mercader de Venecia Vol. 3º: Julieta y Romeo I. Título.

1872-76

Jaime Clark Romeo y Julieta ; Hamlet ; Otelo ; Rey Lear; El mercader de Venecia ; Como gustéis ; Noche de Reyes ; La tempestad

1873

William Macpherson tradujo 23 obras

1895

Manuel Matoses La Fierecilla Domada

1899 Jacinto Benavente, Noche de Epifanía

1900

Miguel Cané  Enrique IV

1911 Jacinto Benavente, El Rey Lear

1920

Antón Vilar Ponte: The Merry Wives of Windsor (primera traducción al gallego)

1929

Luis Astrana Marín: obras completas (publicadas en Aguilar)

1967

Jose María Valverde, obras completas (publicadas en Planeta)

1980 -

Manuel Angel Conejero  en colaboración con otros miembros del Instituto Shakespeare, (ver Instituto Shakespeare) 

1986 -

Angel Luis Pujante, obras completas (publicadas en Espasa Calpe)

Para las ediciones disponibles de cada título  en particular ver la página de obra correspondiente bajo el epígrafe Ediciones en español

 

 
free hit counter

 

 Free Hit Counter
free hit counter

© Susanna Sacs 2004